搜索 解放军报

A 20-year-old recruit is expelled for refusing to perform military service

一名20岁大学生士兵因拒服兵役被部队除名

来源:China Military Online 责任编辑:Liu Yuyuan
2021-04-07 18:18:00

4月2日,安徽省合肥市蜀山区人民政府网站发布通报,对一名拒服兵役的20岁男子做出处罚决定。

BEIJING, Apr. 7 -- On April 2, the official website of a district in Hefei, Anhui Province, issued a notice of punishments on a 20-year-old recruit who refused to continue performing military service.

通报称,该男子名叫刘帅,20岁,河北省邯郸市临漳县人。2019年考入安徽某大学,2020年9月被分配至新疆军区某部服役。2020年9月17日到达部队后,次日即表现出不适应,提出要离开部队。经部队及其家人多次教育劝导无效后,部队于2020年11月6日按规定对其作除名处理。

According to the notice, Liu Shuai, aged 20, male, from Handan, Hebei Province, was admitted to a university in Anhui in 2019 and joined the military in September 2020. He requested to quit his military service the very next day of his assignment on the grounds of maladjustment. He persisted in his own will despite of patient exhortations of the troop and his families. The troop unit thereby decided to discharge him from the military in accordance with relevant rules and regulations on November 6, 2020.

通报指出,依据《中华人民共和国兵役法》《征兵工作条例》《解决入伍新兵拒服兵役问题暂行办法》等法律规定,安徽省合肥市蜀山区征兵办对安徽某大学拒服兵役应征大学生刘帅作如下处罚:

The notice pointed out that in accordance with the provisions of laws and regulations, including the Military Service Law of the People’s Republic of China , Regulations on Conscription Work, and Interim Measures for Addressing Refusal to Perform the Duty of Registering of New Recruits , the competent recruitment office has meted out punishments to Liu Shuai for refusing to perform military service after recruitment as follows:

1. 取消其义务兵优待,罚款46866元。 1.2. 1. Cancelling Liu’s preferential treatment and imposing on him a fine of RMB 46,866.

2.将其纳入履行国防义务严重失信主体名单实施联合惩戒,金融部门3年内不得给予其信贷优惠政策和利率优惠政策。

2. Including him in the joint punishment list of being seriously discreditable in fulfilling national defense obligations; relevant financial departments must not grant him preferential credit policies and preferential interest rates within 3 years.

3.不得录用其为公务员或者参照公务员法管理的工作人员、事业单位人员及国有企业工作人员。

3. Forbidding him to get employed as a civil servant or to posts (including public institutions and state-owned enterprises) managed with reference to the Law of the People’s Republic of China on Civil Servants .

4.安徽某大学2年内不得为其办理复学手续。

4. The university from where he was recruited must not allow him to resume studies within 2 years.

5.媒体单位将其作为违反《兵役法》的反面典型,向社会通报。

5. To be publicly notified by the media as a negative act of violating the Military Service Law of the People’s Republic of China .

6.户籍地公安部门在其个人户籍“兵役栏”备注“拒服兵役”永久字样,2年内不得为其办理出国(境)手续。

6. Indicating him as “rejection of military service” on the “military service status” in the household registration information system, and forbidding him to apply for going abroad within 2 years.

7.户籍地民政、住建部门不得将其纳入困难补助及保障性安居工程保障范围。

7. Forbidding him to be eligible for applying for subsidies to or getting incorporated in local security housing projects by local civil affairs and housing and urban-rural development departments.

8.户籍地行政审批部门3年内不得为其办理经商办企业手续。

8. Placing restrictions on him to obtain business licenses from local administrative review and approval departments within 3 years.